Приведу несколько примеров как эти глаголы могут заменять другие:
- Get somewhere - означает "добраться куда-то". Может быть вместо глаголов go, drive, walk и т.д.
- to do dishes - мыть посуду - вместо wash up
- I got it/I didn't get it - понимать - вместо understand
- I did 10 miles today - Я проехал/прошел/проплыл 10 миль - в зависимости от контекста заменяет разные глаголы
Больше всего мне нравиться глагол do, который можно применить практически везде Иногда я даже задумываюсь как бы я перевел некоторые фразы на русский, но не всегда получается сразу и найти русский аналог или вообще хоть как-то просто перевести
Ну например,
- I did math in my university - учил математику в университете
- I do software - программирую
- I need to do my nails - стричь ногти
- Can you do C++? - можешь писать на C++?
- Let's do a dinner together - поужинаем вместе
- Can you do without a car? - сможешь прожить без машины?
Глагол может еще принимать значения в зависимости от контекста, например, I can do London within 3 days - если разговор идет про путешествия, то это будет значить что можно просмотреть Лондон за 3 дня. Если что-то связанное с работой, например, нужно связаться с компаниями из разных городов, то будет значить именно это.
Кроме всего этого, есть еще много неприличных значений этих глаголов, поэтому иногда нужно быть аккуратным.
Можно даже попробовать описать весь день используя только эти глаголы в одном предложении:
I got up at 8 o'clock, had a shower, got to the office, had a tea, did nothing, got tired, had a long journey back home, made a dinner, had it, did my emails and facebook, got into bed.
Один из учителей в British Council в Украине приводил пример того, что чем проще язык, тем более естественней он будет звучать. Представьте, если вы на русском сказали что-то непонятное иностранцу и если вас переспросят "Я не понял, будьте добры, повторите" или просто "Че?". Понятно, что первый вариант ассоциируется с какими-нибудь разговорниками, которые не имеют ничего общего с разговорным языком, который используется, а во втором случае - даже тяжело будет успеть услышать иностранный акцент и это будет восприниматься очень естественно.
Комментариев нет:
Отправить комментарий