11 апреля 2011 г.

Пигмалион

Пигмалион — в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую из слоновой кости и влюбившийся в своё творение. (wikipedia)
Я помню, что в школьной программе есть это произведение, может быть, даже я его и прочитал, и, если не ошибаюсь, то даже в школьном театре кто-то ставил эту пьесу. Но это все забылось, до того момента, когда я прочитал заметку на блоге Севы Новгородцева. Кстати, сам блог очень интересный.

Мне эта тема близка не только тем, что приходится слышать разные акценты, но еще и тем, что я еще занимался своим произношением и акцентом. Поэтому, я сразу же нашел книгу Pygmalion и прочитал почти не отрываясь. Разные акценты, cockney акцент, знакомые места и улицы Лондона - в школе я этого точно ничего не знал и не мог понять.

Основная идея пьесы в том, что профессор фонетики, который может по акценту определить откуда человек родом с точностью до 6 миль по Англии и с точностью до 2 миль в Лондоне, встречает в Covent Garden торговку цветов с сильным cockney акцентом и решает за полгода научить ее правильному произношению, хорошим манерам и, в итоге, выдать ее за герцогиню в высшем обществе. Ведь, английский акцент говорит не только о местности, но и о статусе.

Автор, Бернард Шоу, сам родом из Ирландии, и в предисловии к книге описывалось, что по приезду в Лондон, он сам столкнулся с проблемой произношения и потратил очень много времени на его изучение. В каком-то роде, наверное, он и был этим профессором Хигинсом из его пьесы, и знал о чем писал.


В дополнение к книге, я хотел сходить в театр, тем более, в этом году начинается постановка этой пьесы в Garrick Theatre, но цены, как мне кажется, немного завышены. К счастью, на YouTube можно найти полный фильм 1938 года с субтитрами (что бы не пропустить ни одного слова). Еще можно бесплатно скачать из интернет архива. Фильм отличный и очень рекомендую посмотреть, но желательно, сначала прочитать книгу. Снят буквально дословно по книге. Сам Бернард Шоу еще в то время был жив и он адаптировал пьесу для экранизации. Правда, концовка в книге намного длинней и совсем другая. Фильм заработал несколько оскаров. Подробней можно почитать на английской википедии.

В фильме фрагментами показывается как Хигинс работал над постановкой отдельных звуков, как на ксилофоне он наигрывал интонацию и ритм фраз. Очень интересно :) Еще раз показывает, насколько много нужно работать над собой, что бы добиться результата, и сколько всего в произношении, чего даже незаметно для обычных ушей.

Комментариев нет:

Отправить комментарий